Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "allowed to customize" is correct and usable in written English.
You can use it when discussing permissions or options available to someone regarding modifications or personalizations.
Example: "Users are allowed to customize their profiles to better reflect their personalities."
Alternatives: "permitted to modify" or "able to personalize".
Exact(7)
They'll also be allowed to customize the settings further.
Although these characters are computer-controlled, the player is allowed to customize their behavior to a certain extent through the menu screen, such as attacking the same enemy Sora targets.
Within this framework, clinics were allowed to customize specific aspects as described below.
There are limits to what buyers of commercial systems are allowed to customize, however, which is often why workflow must be adapted.
Each patient's physician is allowed to customize the standard diuretic adjustment plan for an individual, but they are encouraged to accept the algorithm unless they have strong opinion that a different plan is better for their patient.
Note: You are allowed to customize the settings by yourself, like video size, bit rate, frame rate, etc. Click "Convert" button to start to convert AVI to MP4.
Similar(53)
It was later (2013) wrapped in the pymatgen library [43], which considerably extended the possibilities of the program, allowing to customize the input and output of the program, and offering a variety of tools for data analysis.
Firms like JPMorgan Chase and Morgan Stanley would still be allowed to trade "customized" derivatives with limited public disclosure and no central clearing mechanism.
This will allow to you customize how your Twitter profile looks.
The store allows customers to customize cake orders with a personalized inscription. .
Other ads included sticker books that allowed readers to customize an illustrated Mini.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com