Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "allowed to compute" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where permission or capability to perform calculations or processing is being discussed.
Example: "In this programming environment, users are only allowed to compute within the specified parameters to ensure accuracy."
Alternatives: "permitted to calculate" or "authorized to process".
Exact(9)
You can reduce this by limiting the percentage of time that BOINC is allowed to compute.
Simulations allowed to compute the optimal regimen and explore its dependence on the weights of the target function.
To ensure that the cap was not unfair to employees with relatively high insurance costs, employers could be allowed to compute an adjustment in the cap based on their location or their workers' ages.
Each peer in the network is allowed to compute a local clustering solution over its own data, and to exchange its cluster representatives with other peers.
The study aims, on the one hand, to help the fitters and the industrials in the calculation and the design of such plants, and on the other hand, the economists will be allowed to compute the different financial and economic parameters in deal with the solar systems.
Critical sub-services process high-confidential data and are executed strictly on trustworthy resources, whereas non-critical sub-services are allowed to compute on arbitrary resources.
Similar(51)
The different Intellectual Properties designed allow to compute specifics algorithms in real time while keeping accuracy computation.
It allows to compute efficiently turbulent premixed flames with a finite thickness in low-Mach flows.
This system allows to compute the natural frequencies of the shell.
The flatness property allows to compute an inverse dynamic model of the given system.
Hermite series truncation together with Paterson Stockmeyer method allow to compute the hyperbolic matrix cosine efficiently.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com