Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "allowed to complete a" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing permissions or opportunities to finish a task or process.
Example: "Students are allowed to complete a project extension if they submit a formal request."
Alternatives: "permitted to finish a" or "authorized to conclude a".
Exact(9)
Such students may be allowed to complete a master's degree in Electrical Engineering instead.
9 7 LEWIS MOODY (capt) It would be heartening if England's captain could be allowed to complete a match.
This raises serious questions about Northeast's competence — and whether it should be allowed to complete a $4.7 billion takeover of a Massachusetts rival, Nstar.
But Robertson, who paid tribute to the progress made by Bernstein in his two years in the post, said there was an implicit understanding when the chairman was appointed that he would be allowed to complete a full term.
To estimate the prevalence of headache among adults in Jordan, a sample of participants (4,836 participants; mean age 27 ± 0.4 years, and male: female ratio of 59 41) was allowed to complete a self-conducted screening questionnaire.
We need the opportunity to exist, as a human being with a name and thoughts and ideas; as a person who is allowed to complete a thought.
Similar(51)
Unselected members were not allowed to complete the survey as a substitution.
Under the Social Security Act, they were allowed to complete work on a fifth report -- the one issued on March 23 , 2005
His work with the borough allowed him to complete a master's degree in economics from the University of Alaska.
"The online programme worked well for me: it allowed me to complete a supervision qualification without juggling work and attendance at a course".
This procedure greatly reduced computational time, which allowed us to complete a detailed study in a reasonable time.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com