Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "allowed to close a" is grammatically correct and can be used in written English.
It can be used in contexts where permission or authorization is being discussed, particularly in relation to ending or shutting something down.
Example: "The technician is allowed to close a ticket once the issue has been resolved."
Alternatives: "permitted to close a" or "authorized to close a".
Exact(2)
The European Court of Justice held that the mayor of Maastricht was allowed to close a coffee shop that had been selling marijuana to nonresidents.
Should AT&T's acquisition of Time Warner be allowed to close, a repeal of the FCC's net neutrality rules would give the telecom giant greater power to promote its new content properties in myriad ways, several analysts said.
Similar(58)
The caller reported not being allowed to close an account with a corporation.
They should be allowed to close because that's not a good use of public money.
As well as being a great eye opener here, my research allowed me to close a very difficult chapter in my family life, which has always bothered me.
In 2003, budgeting for outcomes allowed Washington State to close a $2.4 billion deficit, without raising taxes.
The pact allows G.M. to close a large assembly plant and a smaller parts factory.
That bid, topping an offer of $2.2 billion from the oil executive Oscar S. Wyatt and his partners, should allow Enron to close a sale of CrossCountry by September.
Last week, Opel finally struck a truce with its employees that will allow it to close a factory in Bochum, Germany, in 2016 — but only after promising not to impose involuntary layoffs.
This afternoon, the company released a copy of its formal notification to the Treasury that its bonds had reached junk rating, which, under the legislation that created it, allows it to close a plant.
Facebook allows relatives to close an account or turn it into a memorial page.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com