Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "allowed to articulate" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing permission or the ability to express thoughts or ideas clearly.
Example: "In this meeting, everyone is allowed to articulate their opinions without fear of judgment."
Alternatives: "permitted to express" or "able to convey".
Exact(5)
"We were never allowed to articulate ourselves the way we do right now".
Josh is never allowed to articulate any rationale for his sudden adherence to committed orthodox belief.
I think it's important that Tom is now allowed to articulate exactly how he feels".
Writers who spend their lives chasing ghosts, angels, demons, syllables and the shapes of things unknown aren't allowed to articulate how disturbing and fantastic and marvellous this process is.
I'm not an economist, so I think I'm allowed to articulate a sentient position: I think things are better since 1) the stimulus stimulated stuff and 2) firms that were about to go under beneath the tide were bailed out.
Similar(55)
The prototype allows to articulate a two-word query.
Whose words will we allow to articulate our opinions, shape our understandings of one another, and influence our very reality?
Our Cradle to Cradle work has allowed us to articulate ways to achieve endless resourcefulness where everything is food: food for life, food for technology, food for thoughts.
I had always wanted to have an art voice of my own, and I happened upon this format that allowed me to articulate things I cared about".
And, in so arguing, he gave voice to a thought I had not yet quite allowed myself to articulate: to inflict this anxiety on others is manipulative and cruel.
The Kantian notion of the sublime allowed Schiller to articulate an ideal of the subjection of Neigung ("impulse") to Pflicht ("duty"), which results in an inner composition and control expressed outwardly in grace and composure.
More suggestions(15)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com