Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "allowed the poor" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts discussing permissions or opportunities granted to individuals in poverty or low-income situations.
Example: "The new policy allowed the poor to access essential services without financial barriers."
Alternatives: "permitted the underprivileged" or "granted access to the needy."
Exact(6)
That allowed the poor to compete for jobs previously occupied by the lower middle classes.
It was an altruistic, populist move that allowed the poor to finally share in the nation's oil wealth.
A "by-product" of the changes of 1989 was globalisation, which allowed the poor world a unique chance to compete.
It has also allowed the poor to enjoy quality products such as shampoos, toothpastes, lotions, condiments, even ready-to-eat food and drinking water from these global giants, products which were previously not viable with normal bottle and container packaging.
What struck me most about Konchikor's story – and he is not unique in Dharavi – was that despite the political and economic extremes, the slum has allowed the poor to profit from their own industry.
And tonight, President Obama offers more of the same policies -- policies that have allowed the poor to get poorer and the rich to get richer".
Similar(54)
Shmita allows the poor to take food from the land.
The proposed law would also allow the poor to buy more rice and wheat at lower prices.
"If sound planning of an area allows the rich and middle class to live there, it must also realistically and practically allow the poor," the court said.
Digital registries would also allow the poor to use their assets as collateral, and improve their access to formal credit markets.
But the world at large graciously allows the poor man to go on pretending that he's the master of the house.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com