Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "allowed testing" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where permission or authorization for testing is being discussed, such as in research, software development, or educational settings.
Example: "The new software update includes features that enable allowed testing for all users before the official release."
Alternatives: "permitted testing" or "authorized testing".
Exact(60)
Earlier decisions had allowed testing students and people with sensitive jobs.
The excellent pollen preservation allowed testing the reproducibility of the pollen signal from single skeletons.
Circular LSCs were fabricated which allowed testing of both fluid and solid waveguides.
The number of patients enrolled allowed testing these hypotheses with a good statistical power when 1040 events were observed.
A special test stand was built which allowed testing two different bends with dimensionless mean radius values 2.01 and 1.5.
Recent developments in efficient computer-based video analyses have allowed testing pesticide effects on model species such as the zebrafish.
It allowed testing, by site-directed mutagenesis, predictive hypotheses in human aromatase which contributed to designing of new inhibitors.
The obtained limits of detection allowed testing the water quality according to the national and international regulations.
The department should mandate the use of rapid tests, currently used in Europe, which have allowed testing of all cattle above a certain age at slaughter.
In a report last year to the state of California, Google said its technology failed 341 times between September 2014, when California allowed testing, and Nov. 30, 2015.
The data also allowed testing to answer two other questions: first, were good bosses better matched with more or less productive workers?
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com