Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "allowed services" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to services that are permitted or authorized within a specific context or framework.
Example: "The platform only supports allowed services to ensure compliance with regulatory standards."
Alternatives: "permitted services" or "authorized services".
Exact(12)
Records are primarily in German until 1912 when a constitutional change allowed services in both languages.
Boyd says that, for example, by buying less new, "I drink way better wine now". Also allowed: services.
They all said that Giuliani had allowed services for ordinary New Yorkers to deteriorate as he courted big business and tourism.
Railways allowed services such as mail order to develop; the power grid brought forth a plethora of electrical household appliances; and standardised containers boosted global trade.
And already a ton of services are popping up that are build on top of Twitter, just as Facebook's Platform allowed services to be built on Facebook.
It maintains the connected user's context and integrates with other elements such as the Home Subscriber Server/Home Location Register (HSS/HLR) to manage allowed services and the GGSN to manage access to external IP networks.
Similar(48)
In early October, the government allowed service to resume from Reagan to eight destinations, including New York, Chicago and Dallas.
Where competition is allowed, service invariably improves, bandwidth expands and prices fall.
Departing from a decades-old policy of banning service by gay, lesbian and bisexual recruits, the new law allowed service and prohibited superiors from asking about sexual orientation.
The introduction of the appointment diary allowed service providers to periodically generate a list of patients who missed appointments.
If allowed, service by mail is often sufficient and reliable, and is usually less expensive.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com