Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "allowed releases" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you are discussing permissions or approvals related to the release of information, products, or content.
Example: "The company has established a policy outlining the allowed releases of confidential information to ensure compliance with regulations."
Alternatives: "permitted releases" or "authorized releases".
Exact(1)
In one optimized strategy, we allowed releases to be either proportional to population size or proportional to influenza prevalence in the city.
Similar(59)
The widespread restriction of DDT use eventually allowed released birds to breed successfully.
Powder samples collected by triturating the cement paste specimens were immersed in 5.0% Na2SO4, K2SO4 and MgSO4 solutions, respectively for allowing releases of bound chlorides.
The defense asked for an acquittal that could allow release of the defendant, Kaing Guek Eav, better known as Duch.
Mr. Schwartz explained that hospital policy didn't allow releasing such information and asked the caller if he was a relation of the patient.
It would not serve Hamas's interests, Ganor says, to let the situation deteriorate by allowing released prisoners to wage a campaign of terror.
Further, he said, when registering on Loanlook, users give approval on a Department of Education disclosure form that allows release of their information.
Congress held hearings last week on a bill, the Democracy Restoration Act, that would allow released ex-felons to vote in federal elections.
MOMP allows release of intermembrane space proteins to the cytosol, inducing the execution of the cell.
This allows releasing the drug in the target site in its therapeutic concentration and preventing drug inefficiency and side effects.
Back fusion, as for the anthrax toxin, allows release of the nucleocapsid to the cytoplasm and infection of the cells.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com