Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "allowed released" is not correct and does not make sense in written English.
It seems to be a combination of two separate ideas, but without context, it is unclear how to use it properly.
Example: "The document was allowed to be released after the review process."
Alternatives: "permitted to be released" or "authorized for release".
Exact(2)
The widespread restriction of DDT use eventually allowed released birds to breed successfully.
In the documentary film Expelled: No Intelligence Allowed, released in 2008, host Ben Stein presents five such cases.
Similar(58)
It would not serve Hamas's interests, Ganor says, to let the situation deteriorate by allowing released prisoners to wage a campaign of terror.
Congress held hearings last week on a bill, the Democracy Restoration Act, that would allow released ex-felons to vote in federal elections.
Mr. Schwartz explained that hospital policy didn't allow releasing such information and asked the caller if he was a relation of the patient.
This allows releasing the drug in the target site in its therapeutic concentration and preventing drug inefficiency and side effects.
In contrast, Texas' S. ocellatus enhancement program allows releasing 20 30 million fingerlings every year (Gold et al. 2010).
NA acts later in infection and has the enzymatic function of cleaving sialic acid from glycoproteins to allow release of budding particles from the cell surface.
In one optimized strategy, we allowed releases to be either proportional to population size or proportional to influenza prevalence in the city.
The defense asked for an acquittal that could allow release of the defendant, Kaing Guek Eav, better known as Duch.
Further, he said, when registering on Loanlook, users give approval on a Department of Education disclosure form that allows release of their information.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com