Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "allowed questions" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to questions that are permitted or acceptable in a particular context, such as a discussion or a meeting.
Example: "During the Q&A session, only allowed questions will be addressed by the panel."
Alternatives: "permitted questions" or "acceptable questions".
Exact(8)
The judge allowed questions today about the request but did not reprimand the prosecutors.
In response to a request for an interview, the company only allowed questions to be fielded by an external public relations firm.
The Greens senator Penny Wright, chairing the inquiry, allowed questions on the asylum-seeker operations under way and said they were relevant to the committee.
It was a curious anomaly, I thought at the time, that English writers never allowed questions of literature to enter their conversations.
For one, when she attended press conferences she was always the first reporter allowed questions.
The result is that rather than containing the controversy, first sparked by David Corn's and Daniel Schulman's report in Mother Jones, Fox and its most famous host have allowed questions to multiply on a daily bases.
Similar(52)
Recently, social media, and 'ask an expert' interactive online sessions have allowed question and answer sessions from the public in real-time.
The government's refusal to allow questions in Gorno-Badakhshan is breeding resentment.
I do not intend to allow questions which might do so," she said.
CNN plans just one moderator posing questions, Wolf Blitzer, and will allow questions from the audience of Tea Party groups in 31 states, and from Tea Party panels watching nationally.
"In hindsight, I think that because some people have raised questions I'd do things differently so as not to allow questions to be raised in the future.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com