Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "allowed practitioners to create" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing permissions or opportunities given to professionals in a specific field to develop or produce something.
Example: "The new policy allowed practitioners to create innovative solutions that address the community's needs."
Alternatives: "permitted professionals to develop" or "enabled experts to produce".
Exact(1)
In the case of circumcision as an HIV prevention tool in Rwanda, an optimization approach allowed practitioners to create models which then formed the basis of operational plans that back calculated service delivery rates from the number of procedures needed to reach pre-determined project targets, without incorporating an analysis of feasible scale-up rates.
Similar(59)
They also appreciated support networks within the EU, which they felt powered research and allowed practitioners to share knowledge.
"The technology allows practitioners to see what we used to ascertain by experience and feel".
Scientific meetings allow practitioners to present and exchange ideas relevant to their field [2].
For this reason, foresight practitioners require managerial support to counteract cultural resistance and allow practitioners to learn through the execution of foresight introduced change.
The generic instrument allows practitioners to modify and utilise it according to their needs.
Modeling and simulation, especially agent-based techniques, allows practitioners to develop awareness of complex organizational problems.
A detailed set of sample calculations using stochastically generated data illustrates how the computations are performed, thus allowing practitioners to reproduce the method using their own data.
A very general framework, that allows practitioners to design proper adaptive MCMC methods by employing a non-parametric proposal.
[ 7, 8] Supplementing with PN allows practitioners to reach calorific goals earlier, but this maybe harmful.
There is also a 'discussion forum' that allows practitioners to obtain consultation on particularly perplexing cases.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com