Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "allowed it to speak" is correct and usable in written English.
You can use it when describing a situation where permission or opportunity is given for something to express itself or communicate.
Example: "The software was designed to analyze data, but the developers allowed it to speak in a more user-friendly manner."
Alternatives: "permitted it to communicate" or "enabled it to express itself".
Exact(2)
I allowed it to speak for itself".
Board games are probably more popular than they have ever been, and the hobby's boom has allowed it to speak to new audiences in new ways.
Similar(58)
In possession of a horrifying story, they didn't allow it to speak for itself.
But Mr Turnbull is art's quiet man, getting on with his work and allowing it to speak for itself.
Stafford-Clark marvels at the way she "revealed the strength of the play by allowing it to speak for itself".
But her logo can double as a container for photography and even the pride flag, allowing it to speak to different audiences.
I examine the poem's explicit invocation of Apelles and crow mythology, but I also show that the implicit context from which it arises, and the one that allows it to speak with the greatest fullness and power, is work that Shakespeare wrote or published between 1606 and 1609.
Why not return it and allow it to speak for itself?
Perhaps there's something different this time and I'm more open to listening to the solitude; allowing it to speak silence, truth, and rest into my life.
We can sanitize that and make people feel comforted, or we can simply present it without commentary and allow it to speak for itself".
No matter what hype you drum up around your Brand if there's no substance behind it you WILL be found out! Trust your gift, embrace your genius zone and allow it to speak for itself.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com