Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "allowed influence" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you are discussing the permission or capacity for something to have an effect or impact on something else.
Example: "The committee's decision allowed influence from various stakeholders in the project."
Alternatives: "permitted impact" or "authorized effect".
Exact(1)
Influence on work planning may facilitate low back patients' RTW, for example if the patients are allowed to take breaks when needed, to change work tasks and to reduce heavy lifting or if they are allowed influence on other types of job modification [ 2, 19, 20, 26].
Similar(59)
This allowed influences of mixing effects and diffusion though soil on the fractionation to be elucidated.
I don't feel like it's fair to the other players and I don't think it's the right way to do business to allow influence and position to dictate when you play a young man".
Additionally, the infection dynamics of any independent segment are independent of the dynamics on the rest of the graph because there is no process that allows influence across the initially infectious nodes.
We also highlight that these roles allow influence and information flow to be bidirectional and that at times MLMs may be aligned with and act with either senior managers or front-line workers.
Let us also remember the baleful influence of a series of men without scruples who have been allowed to influence the national game: Silvio Berlusconi, Luciano Moggi, Luciano Gaucci.
He is not allowed to influence the form of a specific tax file".
At the same time, it allowed the influence of these early days to be acknowledged.
Why should they be allowed to influence people and no one else?
Rotten boroughs were known for their tiny populations, which allowed undue influence in parliament.
Roux said this "incorrect version" had been rejected during the trial and should not be allowed to influence any sentence.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com