Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "allowed help" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to assistance that is permitted or authorized in a particular context.
Example: "In this project, only allowed help from team members is permitted to ensure fairness."
Alternatives: "permitted assistance" or "authorized support".
Exact(5)
Should people in good physical health but emotional distress be allowed help in dying?
On the day that the European Court refused her request to be allowed help in committing suicide, it was announced that "Miss B", the paralysed patient who wished to have her life-support machine disconnected, had died.
He wanted to be allowed help to die – which the law prevents – when he has less than six months to live and still has the mental capacity to make the "voluntary, clear, settled and informed" decision.
The students were allowed help such as a calculator, a textbook, a paper and a pencil.
If the participant was unable to fill out the questionnaire independently, we allowed help from another person.
Similar(55)
Examining this tradeoff showed that under a wide range of conditions polygamy, rather than monogamy, allowed helping to spread more rapidly through populations.
New electronic glycemic diaries should feature algorithms designed for automatic insulin dose determination, allowing help for real time decision.
If Burma's refusal to allow help to reach its stricken population doesn't meet the standard, then nothing does.
Nationwide is allowing Help to Buy Isa savers to spread their balance across other Isas, so people can use their full £15,240 yearly tax-free allowance.
Nationwide is allowing Help to Buy Isa savers to spread their Isa balance across other Isas so people can use their full annual £15,240 tax-free allowance.
Eventually your mobile phone will be able to give away your location to allow help to find you quickly in emergencies.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com