Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "allowed for use" is correct and usable in written English.
It can be used when indicating that something is permitted or authorized for a specific purpose or application.
Example: "The new software is allowed for use in all company departments, ensuring everyone has access to the latest tools."
Alternatives: "permitted for use" or "authorized for use".
Exact(31)
The substance found in this case is allowed for use on a horse in training but must not be present in its system on racedays.
The 50 chimpanzees that the N.I.H. has allowed for use in future research are too few for the work that needs to be done.
Whether full legalization will actually occur as envisioned by the law — up to an ounce is allowed for use by an adult — is hazy.
"Just because a substance is not allowed for use does not necessarily mean it poses a risk to human health," said Alicia Gallardo, the head of the Aquaculture unit of Sernapesca.
Microsoft asserts that a 1985 agreement between it and Apple covering an earlier version of its Windows program, also allowed for use of the technology in certain future products.
Iran has voluntarily suspended enrichment of uranium while it negotiates with Britain, France and Germany about the future of its nuclear program, though Iranian officials say they have no intention of permanently giving up uranium production, as allowed for use in commercial reactors under the Nuclear Nonproliferation Treaty.
Similar(29)
The reinforcing bars are modeled by discrete bar elements and their bond slip is allowed for using interface elements.
Drilling extra holes allowed for using all functions also after buying the cheapest model.
It allows for use of the autopilot unless the plane faces "severe icing conditions".
The software allows for use of different 'filters' to remove the errors mentioned above.
Ceiling heights of up to 30 feet allow for use of raised floors to house data and voice wiring.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com