Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "allowed for obtaining" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you want to indicate that something has been permitted or facilitated in order to acquire or achieve something.
Example: "The new policy allowed for obtaining necessary permits more efficiently."
Alternatives: "permitted for acquiring" or "facilitated the acquisition of".
Exact(6)
Recent advancement in traffic surveillance systems has allowed for obtaining more detailed vehicular movement such as individual vehicle trajectory data.
Nevertheless, the use of a 100% reprocessed material still ensured a high degree of safety and allowed for obtaining parts fully complying with safety specifications.
The collected data allowed for obtaining values, which enable more precise description of the size of foam bubbles.
The prospective design of this study allowed for obtaining information on characteristics of single compared with repeat attendances.
Not long ago, the classical clone-based metagenome approach in combination with Sanger sequencing usually allowed for obtaining only few selected inserts, as sequencing was the limiting factor.
The cut-off value of 70 corresponding most closely to the median satisfaction scores (table 1) allowed for obtaining 2 balanced groups and can be used in future studies.
Similar(53)
This allows for obtaining a non-dissipative method.
This unwrapping procedure, which allows for obtaining the SC-LDPC block code, is as follows.
Therefore, these systems allow for obtaining a deep insight into the host guest association mechanism.
Selective etching allows for obtaining carbon nanotubes with a specific chirality.
An increase in the carbonization temperature allows for obtaining a more ordered and conductive carbon structure.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com