Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "allowed discussion" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to a conversation or dialogue that is permitted or sanctioned within a specific context or setting.
Example: "The committee held an allowed discussion on the proposed changes to the policy, ensuring that all voices were heard."
Alternatives: "permitted discussion" or "authorized discussion".
Exact(14)
The Central Committee banned the letter but later allowed discussion that showed widespread support in the party for the oppositionists.
The correlation between photocatalytic activity and TRMC data, e.g., slower decay of TRMC signal for more active samples, allowed discussion on property-governed photocatalytic activities of silver-modified titania.
The recognition and description of four different lithofacies in these diatremes allowed discussion of the role of the different processes which control magma eruption and conduit infilling, and making general inferences about diatremes.
Providing erroneous examples allowed discussion, multiple entry points, and varied solution strategies.
A new wrinkle in the collective bargaining agreement allowed discussion between unrestricted players and teams to begin last Wednesday.
The ultrasound imaging segment of the course allowed discussion of the similarities and differences of electromagnetic waves and sound waves.
Similar(46)
A tie would have allowed discussions at the commission to proceed.
We've allowed discussions about pay to become increasingly fraught affairs because we're worried about the social implications when we open our mouths.
Separating the groups allowed discussions to focus on issues specific to each group and how research could address them.
This allowed discussions to develop from activities which led to greater participation from the majority of people in a group.
"It will allow discussion between learners about their perception and experiences of dentistry around the world".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com