Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "allowed checking" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where permission or authorization is given to perform a check or verification of something.
Example: "The system has been updated to ensure that only authorized personnel are allowed checking the security logs."
Alternatives: "permitted verification" or "authorized inspection".
Exact(13)
Players hit the ice, they slide into the boards, and once checking is allowed (for players 13 and up, an improvement from last season's rules, which allowed checking at 11), they do so with even greater velocity.
Their main energy peaks (i.e., 40 and 662 keV, respectively) allowed checking the stability of the well counter over time for a large range of energies.
This phase allowed checking a possible change in thermal and fluid dynamic status of the engine from the beginning of the measurements.
The bank's policy until this week allowed checking accounts to be reactivated by electronic transactions; now, policy dictates that a closed account neither releases payments nor accepts deposits.
One-way ANOVA allowed checking the statistical differences between different groups.
Data was collected using a free online survey tool (KwikSurveys, http://www.kwiksurveys.com/) that allowed checking submissions by IP address.
Similar(47)
The ∞/∞ analysis allows checking the interrelation of the system streams without any column design consideration.
In cooperative patients fluoroscopy allows checking for anastomotic patency and leaks.
These test scenarios allow checking the compliance of the Implementation Under Test (IUT) with specification.
This allows checking the expected accuracy when gradient predictions exceed the initial solvent concentrations tested in the training set.
Adding timings to the model allows checking the response times either deterministically or as bounds or averages.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com