Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "allowed by the controller" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where permission or authorization is granted by a controlling entity, such as in technical, legal, or regulatory discussions.
Example: "The changes to the system configuration are only permitted if they are allowed by the controller."
Alternatives: "authorized by the controller" or "permitted by the controller".
Exact(1)
After about 10 hours, however, the IAIs required to sustain this synchrony level started to decrease gradually, ultimately flooring at 15-second intervals (the minimum IAI allowed by the controller).
Similar(59)
In addition, the lack of control of which actions are allowed by each controller enables packet manipulation and injection attacks.
The earlier turns, which save the airlines time and fuel, are allowed by tower controllers within guidelines approved by the FAA.
Venezuelan opposition leader Juan Guaidó will be barred from holding further public office for 15 years, the maximum allowed by law, the state financial controller has announced.
First, the tender-offer-freezeout mechanism facilitates some inefficient (value-destroying) transactions by allowing the controller to exploit asymmetric information against the minority.
This allowed the controller to be challenged with a variety of likely starting points.
IPC allows the Controller to perform dynamic messaging using two important operations.
The introduction of a deadband furnishes a more attractive Pareto front by allowing the feedforward controller to focus on shaving larger peaks.
Hiding the fault from the controller allows the nominal controller to remain in the loop.
This should allow the controllers to improve their forecasts in near real time.
Note that the speed is controlled entirely by the controller.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com