Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "allowed a number of" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing permissions or opportunities granted to someone or something, often in a context where multiple items or actions are involved.
Example: "The new policy allowed a number of employees to work from home on Fridays."
Alternatives: "permitted several" or "granted multiple."
Exact(49)
Michigan has allowed a number of severely underperforming schools to continue operating for years.
The democratization of Tunisia, Egypt and other countries has allowed a number of extremist free riders into the political system.
The General Assembly, the body who regulated purchases of Indian property, allowed a number of settlers to buy land at Wangunk.
Durand, the Paris publisher, still held the copyrights to Debussy and Ravel and allowed a number of serious mistakes to stand for years.
Two counties -- Miami-Dade and Palm Beach -- rejected a number of legal votes, Democratic lawyers say, while Nassau County allowed a number of illegal votes.
The estate was also once home to reportedly the world's largest private zoo, which featured large enclosures that allowed a number of creatures to freely roam.
Similar(11)
The results allow a number of conclusions.
This design allows a number of samples to be introduced simultaneously.
Nevertheless, available data allow a number of suggestions regarding treatment strategies.
The results obtained allow a number of predictions to be made.
Elections would allow a number of groups now excluded from the political mix to have a place at the table.
More suggestions(15)
allowed a multitude of
allowed a proportion of
limitations a number of
tolerated a number of
facilitating a number of
allowed a phone of
followed a number of
enabled a number of
possible a number of
enabling a number of
enables a number of
enable a number of
possibility a number of
allowed a degree of
allowed a sack of
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com