Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "allowed a group of" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing permission granted to a specific group to engage in an activity or access something.
Example: "The committee allowed a group of volunteers to participate in the event planning."
Alternatives: "permitted a team of" or "granted access to a group of".
Exact(44)
The trainer, John Servis, even allowed a group of nuns, in habit, to get up close to Smarty Jones.
In December 2007, the museum's director allowed a group of journalists and politicians inside for a few hours.
"That is a real party, which has allowed a group of youth to get 400,000 people on the streets.
The chaos began when police allowed a group of refugees with young children to cross the frontier from Greece.
Nevertheless, the Football League allowed a group of directors to take charge and Swansea were able to complete their fixtures.
And, although he disapproved mightily of secret Greek fraternities, he allowed a group of upperclassmen to form the first permanent eating club.
Similar(16)
The Groups tool allows a group of students to collaborate on group projects and assignments.
"We can't allow a group of corrupt people to maintain the building".
Archives|The Federal Government will allow a group of companies to unify administration of 27 patents.
The Federal Government will allow a group of companies to unify administration of 27 patents.
Another was the refusal to allow a group of international monitors to visit Crimea.
More suggestions(17)
tolerated a group of
followed a group of
permit a group of
enable a group of
possible a group of
enabling a group of
grant a group of
possibility a group of
enables a group of
permission a group of
allowed a panel of
allowed a population of
allowed a degree of
allowed a sack of
allowed a number of
allowed a groundswell of
allowed a total of
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com