Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "allowed a better understanding" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing how something has facilitated or improved comprehension of a topic or concept.
Example: "The detailed explanation allowed a better understanding of the complex theory."
Alternatives: "enabled a clearer understanding" or "facilitated improved comprehension."
Exact(49)
Principal components analysis (PCA) allowed a better understanding of interactions between properties of extracted phenolic antioxidants.
Some micro-samples analyzed with the scanning electron microscope (SEM-EDX) allowed a better understanding of the stratigraphy.
The development of both new experimental surface techniques and theoretical approaches, has allowed a better understanding of metal oxide surfaces.
AHP methodology allowed a better understanding of all the element or indicator contributions in flood process based on weight given to each of them.
That, in turn, would have allowed a better understanding of how most aerosols are countering part of global warming by reflecting sunlight back into space.
The experimental investigation has allowed a better understanding of the remote origin and of the failure mechanisms of this damaged structure.
Similar(10)
For the show, Mr. Esanu has put together a timeline to allow a better understanding of the artist's life.
William said a "generational shift" had taken place in attitudes to mental health, allowing a better understanding of things that in the past went unacknowledged.
VFI allows a better understanding of carotid artery complex flows.
The study allows a better understanding of the markets.
On the one hand, the phenomena decoupling allows a better understanding of the sulfate attack mechanism.
More suggestions(10)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com