Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "allowances were made" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing adjustments or accommodations that have been considered or implemented in a particular situation.
Example: "In light of the unforeseen circumstances, allowances were made to the project timeline to ensure its successful completion."
Alternatives: "adjustments were considered" or "accommodations were provided".
Exact(9)
Allowances were made accordingly.
A lot of allowances were made.
Still, he pointed out, similar allowances were made in the early 1990's near Clay Pit Ponds State Park Preserve on Staten Island, where signs and a flashing light were posted to warn drivers of horses.
Yet the golden period of Welfare really came in the 60s and 70s as, thanks to the work of Barbara Castle, Jeff Rooker, Audrey Wise and others, pensions and allowances were made more generous and tied to typical earnings.
Collingwood denied that England had deliberately bowled slowly and match referee Javagal Srinath confirmed that, after allowances were made for delays, their over-rate was acceptable, even though when the match was called off only six minutes remained to bowl four overs.
The red coat remained standard uniform for the British Army until khaki was introduced as standard in 1885, although some allowances were made for colonial conditions, with the use of lighter materials, and slight change of design.
Similar(50)
Allowances are made for families with one or more children.
Should allowances be made for younger criminals, even if they are guilty of the worst crimes?
But shouldn't allowances be made for the fact that Hayes wasn't acting alone.
No allowances are made, no respite is given and no excuses will be accepted.
Should allowances be made for essential polluting sectors, and if so which?
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com