Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "allowances of all" is not standard in written English and may cause confusion.
It could be used in contexts discussing provisions or accommodations made for everyone, but it lacks clarity.
Example: "The committee made allowances of all to ensure that every member's needs were considered during the planning process."
Alternatives: "provisions for everyone" or "accommodations for all".
Exact(1)
These pool the allowances of all their members, then farm and supply the resulting grass on a non-profit basis to these members from premises managed by the co-operative.
Similar(59)
Schwartz admits a beer lover would have to drink a case of Stampede to get 100% of the recommended daily allowance of all B vitamins.
LISA contains information on demographics and income from work, social security sources, and student allowance of all individuals above 15 years of age, registered as living in Sweden as of December 31 of each year [ 42].
In 2013, he said, the total cost of allowances for all of SPC Ardmona's production staff was $116,467, less than 0.1% of the business's cost of goods for the year.
In contrast, the casual pants used the same 1 1.3 cm seam allowances on all areas of the garment, because alterations are not as common for casual pants.
It claims that the product contains the recommended allowance of all the main food groups, supplemented with extra vitamins and minerals.
You'll need a 1/4" (.6 cm) allowance on all sides of each piece of fabric.
Cut two pieces of fabric into the same desired shape, allowing for a half-inch seam allowance on all sides of the fabric.
Add a half-inch seam allowance on all sides of the fabric.
Leave a half-inch seam allowance on all sides of each pattern piece.
Cut four identical pieces of fabric, allowing a half-inch seam allowance on all sides.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com