Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "allowance for the value" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you are discussing considerations or adjustments made for a specific value, often in financial or evaluative discussions.
Example: "The accountant made an allowance for the value of the depreciated assets in the financial report."
Alternatives: "consideration for the value" or "adjustment for the value".
Exact(2)
Regrettably, the laws under which Snowden is being charged make no allowance for the value of the information he disclosed.
And the tax-free lifetime allowance for the value of your pension pot is being cut from £1.5m to £1.25m.
Similar(58)
While the line between work and home is not the line between men and women, it sure seems so when there aren't allowances for the values of each space for those of both genders.
Although allowance is made for the value of the vegetables they may raise to feed themselves, it is impossible to calculate how much money they don't spend on clothes, say, or furniture, because they don't have to keep up with the Joneses.
The Aberdeen compensation scheme does not include any allowance for the expected growth in unit value - selling units at regular intervals was supposed to provide investors with a capital gains tax-free income.
For the results to have quantitative meaning, the urine values must include allowance for the large daily differences in urine volume.
Normalized values were used to calculate B-statistics, which were analyzed with allowance for the correlation between adjacent duplicate spots printed on the same array.
No allowance for the participation in the study was paid.
As a result we fail to pay staff their financial claims such as extra duty allowance and subsistence allowance for the newly employed staff".
They made some allowances for the weather.
How are we making allowances for the denial of knowledge?
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com