Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "allow you to access" is correct and usable in written English.
It can be used when granting permission or providing the means to reach or use something, such as information or a resource.
Example: "This software will allow you to access all the necessary files for your project."
Alternatives: "enable you to access" or "grant you access to".
Exact(60)
Apps and content The Kindle will allow you to access Amazon content.
Create a system that will allow you to access every document you need quickly.
That will allow you to access your list without your administrator password.
Computers (with free internet access) in the rooms allow you to access the entire oeuvre of your chosen composer.
This user account will allow you to access the restricted rental listings through the Places4Students web site.
Borrowing less will also allow you to access more competitive mortgages because your deposit will make up a bigger proportion of the purchase price.
Social logins allow you to access an account through your social media authentication and authorization.
Its designed to allow you to access things through almost any firewall.
By supporting Jabber, Meebo would allow you to access Google Talk (profile) as well.
There will be a new Events section in the game's menu which will allow you to access the Tournaments.
Most of the big banks offer these, and they allow you to access your money wherever and whenever you need it.
More suggestions(18)
allowing you to access
allows you to access
enables you to access
allowed you to access
allow you to argue
allow you to deduct
allow you to start
allow you to present
allow you to leave
allow you to think
allow you to maximise
allow you to speak
allow you to swap
allow you to experience
allow you to be
allow you to visualize
allow you to see
allow you to make
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com