Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "allow viewing" is correct and usable in written English.
It can be used when granting permission for someone to see or access something, such as a document, image, or video.
Example: "The settings on this document allow viewing by all team members."
Alternatives: "permit access" or "enable visibility."
Exact(25)
Time Warner began a program of compensating customers $15 for the cost of a switch that would allow viewing through an antenna.
Christian Point Trail, Snake Bight Trail, Rowdy Bend Trail and Coastal Prairie Trail allow viewing of shorebirds and wading birds among the mangroves.
Schenck et al., who undertook extensive fieldwork in Peru in the 1990s, suggest specific "no-go" zones where the species is most frequently observed, offset by observation towers and platforms to allow viewing.
An inflated representation of the cortical surface was used for visualization to allow viewing the gyral pattern and the cortex embedded in fissures.
Microscopic methods allow viewing of of the gel surface with large magnification, however, they do not allow quantification of surface roughness.
They said the program was meant to allow viewing of DVD movies on computers running the Linux operating system and thus did not violate the copyright law.
Similar(35)
A double-height retractable projection screen allows viewing from two floors.
FTV is a 3D multiview system that allows viewing the scene from a view point chosen by the viewer.
The database is searchable and allows viewing reactions by specific products or reactants, types of processes, or other customized criteria.
Unlike previous releases, the PSP release allowed viewing the game in both the original 4 3 and widescreen 16:9 aspect ratios.
StoreSpy allowed viewing Items, Relationships, MultiSet, Nested Elements, Extensions and other types in the store along with its full metadata.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com