Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "allow users to control" is correct and usable in written English.
You can use it when discussing features or functionalities in software, applications, or systems that give users the ability to manage or influence certain aspects.
Example: "The new app update will allow users to control their privacy settings more effectively."
Alternatives: "enable users to manage" or "permit users to oversee".
Exact(46)
Added a new tmpdir parameter to allow users to control the location of temporary files.
Whether owned or shared, enclosed spaces are more effective when they allow users to control stimulation.
Two sliding vents, one beneath the stove, and the other at ceiling height, allow users to control the temperature.
Meanwhile, a Hitachi prototype used a camera sensor to allow users to control the TV by gesturing.
So we built in additional support for service users, to slow down recall and allow users to control the process.
Meanwhile, the brain computer interfaces (BCIs) allow users to control applications by brain activity.
Similar(14)
Microsoft recently proposed a camera-based videogame controller that allowed users to control a game just with hand motions.
Kiss Controller is an experimental project that allows users to control a bowling game by moving their tongues while kissing.
This allows users to control how much personal information they reveal to strangers.
Anti-tracking and anti-surveillance software allows users to control the visibility of their online activities.
The software allows users to control their computers with their voices instead of keyboards.
More suggestions(16)
allow researchers to control
enabling users to control
allowed users to control
allowing users to control
permit users to control
allows users to control
allow users to create
allow users to buy
allow users to decide
allow users to navigate
allow users to extract
allow users to bypass
allow users to build
allow users to access
allow users to get
allow users to connect
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com