Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "allow users to broadcast" is correct and usable in written English.
You can use it when discussing features or functionalities of a platform or application that enables users to share content publicly.
Example: "The new app will allow users to broadcast their live events to a global audience."
Alternatives: "enable users to stream" or "permit users to transmit".
Exact(12)
The applications allow users to broadcast their locations using their mobile devices.
Some readers expect makers of electronic devices to add functions that allow users to broadcast what they're reading.
Beckham has a stake in MyEye, the British rival to live streaming apps such as Periscope and Meerkat, which allow users to broadcast video to the internet from their mobile phones.
Akoha is also allowing users to socialize missions by integrating with Twitter to allow users to broadcast completed tasks.
His company's Wearhaus ARC headphones allow users to broadcast their music to nearby headphones.
Qik has, of course, made its name building live streaming apps that allow users to broadcast their video directly from their phones to the web.
Similar(48)
The service also allows users to broadcast themselves and, like live-streaming, broadcasters — or DJs, as they are called — can monetize by receiving stickers and other virtual gifts from their audience.
The service also allows users to broadcast themselves and, like live-streaming, broadcasters — or DJs, as they are called — can monetize by receiving stickers and other virtual gifts from their audience.
However, the solution will require the broadcaster to work with Livestation, whereas the Slingbox allows users to broadcast their normal TV to IP connected devices.
It also allows users to broadcast messages to large audiences publicly with its Channel function.
Much like Twitter, the platform allowed users to broadcast information to any user.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com