Sentence examples for allow us to know from inspiring English sources

The phrase "allow us to know" is correct and usable in written English.
It can be used when requesting information or asking someone to inform you about something.
Example: "If you have any updates regarding the project, please allow us to know at your earliest convenience."
Alternatives: "let us know" or "inform us".

Exact(40)

From a methodological perspective, cross-sectional educational research designs do not allow us to know whether a teacher is using a particular strategy because that teacher has high-achieving students, or whether that strategy is producing high-achieving students.

Always-essential reactions can be identified unambiguously because the metabolic network models allow us to know all nutrients that can be used by the cells under the metabolic models.

To address this question in a setting that would allow us to know what Tregs are responding to, we used a TCR transgenic mouse model in which regulatory and conventional T cells with the same antigen specificity develop.

"People are asking their government, please allow us to know," he said.

These cookies allow us to know whether or not you've seen an advert or a type of advert, and how long it is since you've seen it.

But the critiques allow us to know our mistakes in how we express ourselves and present ourselves, so it is very good for us".

Show more...

Similar(20)

"Charlie F" allows us to know the soldier from the war.

It allows us to know what's going on.

It was the one that allowed us to know what was happening".

Living for a while in a character's uncensored thoughts allows us to know secrets.

Until that moment, I had thought that the magic of the information age was that it allowed us to know more, but then I realized the magic of the information age is that it allows us to know less.

Show more...

Ludwig, your English writing platform

Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.

Student

Used by millions of students, scientific researchers, professional translators and editors from all over the world!

MitStanfordHarvardAustralian Nationa UniversityNanyangOxford

Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak quote

Justyna Jupowicz-Kozak

CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com

Get started for free

Unlock your writing potential with Ludwig

Letters

Most frequent sentences: