Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"allow us to connect" is a grammatically correct and commonly used phrase in written English.
It can be used in various contexts, but it is often used in a formal or polite manner to ask for permission or to request assistance. Example: "Dear Sir/Madam, We would like to request permission to use your company's network to access our cloud storage. Please allow us to connect so we can retrieve our important documents. Thank you for your assistance. Sincerely, [Your Name]".
Exact(37)
With so many unique voices around the world, sites like YouTube allow us to connect with those voices and inspires us to use our own voice to express our views.
"The deal will allow us to connect further to the emerging world economies".
Less of the playtime-training antics would allow us to connect with certain couples more.
The project should allow us to connect with this group to work on model improvement at the S2S timescale.
We have decided to build 8 Lightning-2 modules; this will allow us to connect a 32 node graphics system to a 8 projector video wall.
"Global RallyCross and X Games allow us to connect with the next generation of Ford customers and a very important group of performance enthusiasts," said Jamie Allison, director, Ford Racing.
Similar(23)
The use of metagenes allows us to connect gene expression profiles across species.
"This one object allows us to connect 1993 to 2001," Ms. Greenwald said of the laptop.
Empathy allows us to connect to others, yet empathy requires input.
Social media, on the one hand, allows us to connect quickly to those we love.
More suggestions(18)
allow us to sing
allow us to move
allow us to rest
allow us to perform
allow us to elucidate
allow us to state
allow us to focus
allow us to put
allow us to work
allow us to carry
allow us to take
allow us to address
allow us to see
allow us to resume
allow us to judge
allow us to get
allow us to view
allow us to retain
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com