Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "allow us to compute" is correct and usable in written English.
It can be used when requesting permission or indicating that you will perform a calculation or analysis.
Example: "Before we proceed with the analysis, allow us to compute the necessary data to ensure accuracy."
Alternatives: "let us calculate" or "permit us to analyze".
Exact(37)
These recent queries allow us to compute some aggregate characteristics, which are then used to decide whether to trigger reorganization or not.
18, 19 However, use of data from the Cancer Registry would not allow us to compute updated estimates from the most recent calendar years.
The use of the probability evaluation functions in conjunction with the normalization rules allow us to compute probabilities at any location in the low or high dimensional spaces (see Figure 3D for a two-dimensional example).
Just 39 digits allow us to compute the volume of the observable universe to the nearest atom.
These advantages allow us to compute, for the first time, all physical observables for multidimensional problems in an Eulerian framework.
Monte Carlo simulations allow us to compute belief and plausibility degrees for various hypotheses about the design parameter.
Similar(23)
The index used allows us to compute the marginal cost reductions (from merger synergies) required to prevent price increases.25.25
The large number of annotations used here allowed us to compute term-centric metrics in addition to the protein-centric metrics used in CAFA.
This allows us to compute w i using Equation 3.
The use of simulated data allowed us to compute the accuracy based on the actual origin and DNA sequence of each sequencing read.
This difference allows us to compute the likelihood with a computational time proportional to the total length of the input fragments.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com