Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "allow us to avoid" is correct and usable in written English.
It can be used when requesting permission or suggesting a way to prevent something undesirable from happening.
Example: "By implementing these new procedures, we hope to allow us to avoid any future delays in the project."
Alternatives: "enable us to prevent" or "help us to evade".
Exact(47)
Note that the results obtained are explicit, they are simple to use, and they allow us to avoid the problem of searching a common Lyapunov function.
A concerted effort by both US and European parties will, hopefully, allow us to avoid such crises in the future.
As discussed in Nozu (2007), the main advantage of the EGFs over numerical Green's functions is that they allow us to avoid uncertainty in the subsurface structure model used in calculating the numerical Green's functions, which could affect the estimated rupture process; even complex 2D or 3D effects of the ground motions can be naturally incorporated using EGFs.
Thus, the use of a dummy variable for the HPL may allow us to avoid discriminating between these policy effects and each unobserved yearly effect.
These two case studies allow us to avoid any bias toward a particular software package...".. 1.
Other material gifts allow us to avoid rental of stage equipment every year.
Similar(13)
The multistate model we used allows us to avoid the estimation bias associated to these events [ 16, 26].
Such treatment allowed us to avoid using reference calls in regions where the actual sequence is highly uncertain.
This paper is followed by that of M. Cobos et al., which proposes a method that allows us to avoid using a dummy head in binaural recording sessions.
The approach that we adopted allowed us to avoid the use of chlorocarbon solvent and enabled catalyst recycling.
It allows us to avoid the use of any additional reducing agent for catalyst activation.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com