Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "allow transferring" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where permission is granted for the act of transferring something, such as data, files, or rights.
Example: "The new policy will allow transferring of files between departments without any restrictions."
Alternatives: "permit transfer" or "enable transfer".
Exact(9)
Special sample holders allow transferring the sample from one microscope to another and are compatible as well with the visible light microscope (Zeiss).
The extremely high surface area of the MWCNT sheet leads to excessive radial heat radiation that does not allow transferring the heat energy along the MWCNT sheet by means of phonons to distances >2 mm.
These large alignments are key, as they allow transferring more information across networks.
Although not tested so far in the mouse, ME-9F1 could allow transferring such studies into the murine system.
We compare L-GRAAL with the state-of-the-art network aligners on the largest available PPI networks from BioGRID and observe that L-GRAAL uncovers the largest common sub-graphs between the networks, as measured by edge-correctness and symmetric sub-structures scores, which allow transferring more functional information across networks.
A BitTorrent software client (see Table 1) uses the data in the torrent file to contact the tracker and allow transferring of the data between computers containing either full or partial copies of the dataset.
Similar(51)
All the accounts allow transfers in from previous years.
It will also allow transfers from cash Isas into equity ones.
What if you have a policy that doesn't allow transfers if someone is in arrears?
We need to reform the rules on transfer pricing, the crazy rules that allow transfer of profits.
He added, however, that many co-ops allow transfers to certain types of trusts.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com