Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "allow to tackle" is not correct in standard written English.
It typically requires an object to clarify what is being tackled, such as "allow us to tackle" or "allow me to tackle."
Example: "The new policy will allow us to tackle the issues more effectively."
Alternatives: "permit to address" or "enable to confront."
Exact(4)
The adaptive features allow to tackle the problems posed by knowledge uncertainty about furnace dynamics.
In a near future, these developments will allow to tackle simultaneously imaging and dosimetry issues and soon, case system Monte Carlo simulations may become part of the nuclear medicine diagnostic process.
Machine learning (ML) methods allow to tackle the quality assessment task from a different perspective: they mimic the HVS response to quality losses rather than explicitly modeling it.
Conversely, machine learning (ML) paradigms allow to tackle the quality assessment task from a different perspective, as the eventual goal is to mimic quality perception instead of designing an explicit model the human visual system.
Similar(56)
I wish it was one problem we were actually allowed to tackle.
Perhaps it was harsh but the rules are that you are not allowed to tackle like that".
The reporter's number of published corrections plummeted and, with time, he was allowed to tackle larger reporting assignments.
You are allowed to tackle an opponent — indeed, if you shirk that, your coach and your colleagues want to know why.
China, which has long insisted that countries should be allowed to tackle climate change in their own ways, sided with Washington.
The one road up to the 1,250m summit is a rough path with 72 hairpin bends, which only the official government jeep is allowed to tackle.
Ed Miliband has proposed a weekly "public question time" where an audience would be allowed to tackle the prime minister on any issue of the day.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com