Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "allow to simulate" is not correct in English as it lacks a subject or object.
You can use it in a context where you want to express permission for someone or something to perform a simulation, but it needs to be rephrased for clarity.
Example: "The software will allow users to simulate various scenarios."
Alternatives: "permit to simulate" or "enable to simulate."
Exact(10)
Thereby, the CFD simulations, in conjunction with a detailed model of the urban environment, allow to simulate the wind flow field around the buildings where the BUWTs could be installed.
Appropriate symmetry conditions allow to simulate the entire PFU.
It would allow to simulate the transport of iron nanoparticles and to predict effciency of the remedial intervention.
It would allow to simulate the transport of iron nanoparticles and to predict the efficiency of the remedial intervention.
Implemented in the industrial-oriented CEDRE code, all developments allow to simulate realistic solid rocket motor configurations featuring the first polydisperse reactive computations with a fully Eulerian method.
These tools allow to simulate irradiation effects on the constitutive behaviour of the reactor pressure vessel low alloy steel, and also on its failure properties.
Similar(50)
Recently, Markram's group completed a crucial step - a model of the cortical column that accurately allows to simulate experimental gained from a rat's brain.
Alexei Kondaurov, a former K.G.B. counterintelligence officer who is now critical of Putin's rule, told me that for a while they were allowed to simulate a genuine war on corruption.
A repeated cell approach allows to simulate NCs and NWs.
This technique allows to simulate large amounts of crack growth.
Mathematical model realized in computer program allows to simulate processes of movement of electro-pneumatic drives.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com