Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "allow to restrict users to" is not correct in English as it is missing a subject or object after "allow." You can use it in contexts where you want to express permission to impose limitations on users, but it needs to be rephrased for clarity.
Example: "The system allows administrators to restrict users to specific functionalities."
Alternatives: "permit restricting users to" or "enable limitations on users to".
Similar(60)
Only the government is allowed to restrict free speech".
Microsoft and Apple systems implement digital handcuffs – features specifically designed to restrict users.
This feature restricts users to a specific app.
Users can control the use of their content with a number of post-delivery control features, even allowing users to restrict access to content.
Box is introducing a new control that allows admins to restrict individual users from creating externally shared folders.
chroot_local_user, which allows you to restrict local users to their home directories.
Yesterday Loic Le Meur wrote a blog post asking for an authority-based Twitter search that would allow users to restrict their searches to Twitter users with a large number of followers.
The site allows users to restrict access.
Its app permissions settings allows users to restrict app access on a case-by-case basis to phone features and personal data such as location, camera and audio recording.
Facebook also promised to further restrict the amount of data third-party developers can access when users log in to their sites with their Facebook profile, turn off data sharing for apps that have not been used for three months, and move the tool that allows users to restrict the data they share from the Settings menu to the News Feed.
One of those, which will be well-received by many, is a tweak to security settings that allows users to restrict the use of their location data for any app on their device.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com