Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "allow to define" is not correct in standard written English.
It typically requires an object to clarify what is being allowed to define something.
Example: "The committee will allow the experts to define the parameters of the project."
Alternatives: "permit to define" or "enable to define".
Exact(36)
By analogy, this result could allow to define "observability indices".
Furthermore, they allow to define the required material combinations and to carve out the dowels' geometrical dimensions for a ductile connector behaviour.
Network design models allow to define an optimal network configuration by means of objective functions subject to a series of constraints.
Rheological data obtained for established flow allow to define two families of bentonite mud which difference seems to be due to industrial treatments.
Data on neutron fluxes along diagnostic labyrinths allow to define radiation hardness requirements for the diagnostic components and to specify their materials.
For example, an application can implement a user policy that allow to define individual policies on a per end user (of tenants) basis.
Similar(23)
Consequently, Mr. Waxman argued, Congress should be allowed to define political advertising according to current political standards, and the bill did so.
"Whenever a covert agency is allowed to define the national interest, it ends up with more power than intended".
If that way of campaigning had been allowed to define Euroscepticism, we would have lost catastrophically – and quite rightly and deservedly.
It can no longer be the case that only white voices are allowed to define what is and isn't racist.
At the core of "A Bunny's Tale" is Steinem's belief that the sexual revolution will fail if men are the only ones allowed to define it.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com