Your English writing platform
Free sign upSuggestions(2)
The phrase "allow time to explain" is correct and usable in written English.
You can use it when requesting or suggesting that someone take a moment to provide an explanation or clarification on a topic.
Example: "Before we move on to the next topic, please allow time to explain the reasoning behind our decision."
Alternatives: "give time to clarify" or "take a moment to elaborate".
Exact(4)
Once the web is complete, allow time to explain briefly an overview of the Palestinian-Israeli conflict.
The finance minister, Mumtaz al-Said, said the delay in the loan agreement was intended to allow time to explain a heavily criticised package of economic austerity measures to the Egyptian people.
As rival factions gathered in Cairo for more demonstrations, the finance minister, Mumtaz al-Said, said the delay in the loan agreement was intended to allow time to explain a heavily criticised package of economic austerity measures to the Egyptian people.
As rival factions gathered in Cairo and Alexandria for a new round of demonstrations, Finance Minister Mumtaz al-Said said the delay in the loan agreement was intended to allow time to explain a heavily criticised package of economic austerity measures to the Egyptian people.
Similar(56)
"It's slow-paced, allowing time to explain your plans while creating weird and wonderful things.
Just allow time to heal your wounds.
Before voting, allow students time to explain why they believe a particular book should win.
This makes the pets less likely to feel uncomfortable and get used to the new smell of a new someone and it also allows you time to explain to your date about your menagerie.
The government last week asked the ICC for more time to explain why it allowed this.
He had taken time to explain.
That took some time to explain.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com