Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "allow time for reflection" is correct and usable in written English.
You can use it when suggesting that someone should take a moment to think or contemplate a situation or decision.
Example: "Before making a final decision, it's important to allow time for reflection to consider all possible outcomes."
Alternatives: "give space for contemplation" or "permit time for thought."
Exact(7)
By 8.30am I am at work, nice and early, to allow time for reflection on my work for the day.
Following the cathedral's announcement, Stuart Fraser, the corporation's policy head, said it had briefly suspended its own legal plans to allow "time for reflection".
8. Doing things alone will also allow time for reflection.
Information should be given to the parents in a graded manner, to allow time for reflection and assimilation.
A set of eight interview questions was emailed to participants at least one week prior to the interview to allow time for reflection.
It's important to allow time for reflection and observation along the way.
Similar(53)
Though long winded, this allowed time for reflection by both authors and the independent referees who the provide "peer review".
Tippett also introduced two other formal number types: the operatic scena and the orchestral interlude, the latter allowing time for reflection on significant events.
Her art was deemed to embody the principles of the Emdash Foundation in an exemplary way: thought provoking, supporting new ideas, and allowing time for reflection with a focus on topicality.
Although it takes about 35 minutes, people normally do it at their leisure over several days at home, allowing time for reflection.
Following an emergent design, data collection was restricted to doing three interviews per week, allowing time for reflection and preliminary analysis to guide the continued sampling process.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com