Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "allow thought" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you want to express the idea of permitting or enabling someone to think or consider something.
Example: "In this discussion, we must allow thought to flow freely without interruption."
Alternatives: "permit reflection" or "enable contemplation".
Exact(4)
Collaborative initiatives also allow thought leaders to influence less advanced companies in a given sustainability area and promote visibility and collective action surrounding an issue.
What a shame this much blood has had to be spilled for us to realise, finally, that we are digging our own graves when we allow thought to be crushed by accusations of unbelief, calling people infidels, and when we allow opinion to be countered with violence.
"Discretion" marked the career of Urrutia Lacroix; and it vies with hysteria in a deathbed monologue unbroken by paragraphs (those rhetorical pauses that allow thought to draw breath).
Stop being order takers and allow thought leadership to provide a value-added component to your business model that strengthens your marketplace reputation and makes your client relationships more profitable.
Similar(56)
For now, he does not allow thoughts of failure.
So I picked a smaller one: how does the cerebral cortex allow thoughts to become action?
I will never get to use a physics allegory in that slot, since they only allow thoughts involving supernatural beings.
Tourists generate jobs, they tip fairly well and they thus allow thoughts of a future, workers here said.
Don't allow thoughts to turn into beliefs". Joel Ingersoll, psychologist and founder of Take On College, agreed.
If we're lucky, as adults we figure out how to allow thoughts to rise but yank them back before they reach the yawning, oxygen-less, existential atmosphere — in other words, we keep our musings sufferable and practicable.
Cornish rower Annabel Vernon says she will not allow thoughts of London 2012 to distract her this season.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com