Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "allow this debate" is correct and usable in written English.
It can be used when giving permission or creating space for a discussion or argument to take place.
Example: "In order to foster a healthy exchange of ideas, we must allow this debate to unfold without interruption."
Alternatives: "permit this discussion" or "facilitate this dialogue".
Exact(4)
We must not allow this debate to polarise us.
Members that we must not allow this debate to polarise us.
However, if we are to learn anything from this terrible case and better protect children, it is essential that we do not allow this debate to become solely focused on the belief in witchcraft, or a sense that this is an "alien" concept, but understand this for what it is: a horrific form of child abuse.
But we mustn't allow this debate to get bogged down by Bernardi and Abetz's red herrings.
Similar(56)
Some suspect that Pope Paul deliberately allowed this "debate" to open the way for an eventual overhaul of the whole question by the Synod.
They were not allowing this debate to take place.
Even though Katko wants the wall, he's also a moderate who's frustrated with both sides for allowing this debate over border security to become so politicized.
But stranger events are to come, as the word being bandied about in the "smart" circles centers on both the White House and the congress allowing this debate to purposely spill over January 1; so all can save political face.
The structures to allow this open debate will hopefully come, but not before the debate is reset.
We cannot allow this important debate to be dominated by the SNP.
"What I'm not willing to do is to allow this key debate over measures which are so important in driving the right policies in future to simply be vetoed by one party".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com