Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "allow the client" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing permissions or enabling actions for a client in a professional context.
Example: "We need to allow the client to access the new features of the software before the official launch."
Alternatives: "grant the client" or "permit the client".
Exact(17)
These permits allow the client to start up, operate, produce the product, and make a profit.
In the User Access Control dialog box, click Yes to allow the client to run.
Such a setup can allow the client to save on overall server capacity while also delivering Web pages to users more quickly.
But what I was actually meant to do was design a machine that would allow the client to achieve all the objectives encapsulated in the diagram.
Some STMs allow the client company to play what-if games with the model by entering different assumptions about the marketing plan and examining the impact on sales.
Many companies start with good intent and then allow the client to slip on the odd payment, before long the overseas customer has become a debtor, and then a bad debt.
Similar(43)
The cards allow the clients to tell "multimedia stories," which can be shared to social networks, as well as via email or text messages.
A CCP shall allow the clients of clearing members to be members of the risk committee or, alternatively, it shall establish appropriate consultation mechanisms that ensure that the interests of the clients of clearing members are adequately represented.
Allowing the client to pay the consultant directly is forbidden.
In addition, our system also allows the client site to forward local data to other clients.
"And it allows the client to indulge in endless compulsive rearranging".
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com