Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "allow study of" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing permissions or opportunities for academic or research purposes.
Example: "The new policy will allow study of the effects of climate change on local ecosystems."
Alternatives: "permit examination of" or "facilitate research on".
Exact(49)
The edX platform will allow study of which teaching methods and tools are most successful.
These four conditions allow study of the effects of bilateral co-ordination and maintenance of balance on timing.
Existing RASSLs will allow study of the effects of Gi signaling in specific tissues under specific circumstances.
Mr. Bishop said a Level 4 lab on Plum Island could allow study of diseases like avian flu, which has killed millions of birds in nearly a dozen countries and infected more than 100 people, including 60 who died.
Our elastic viscoplastic self-consistent (EVPSC) model is improved by including thermal strain to allow study of the behavior of a Zircaloy-2 slab under moderately large strains.
The hybrid method is implemented here for a general network of plates, coupled via springs, to allow study of a variety of generic control design problems.
Similar(11)
Ultrasound-guided in utero injections allow studies of the development and function of the eye.
Images of Neptune obtained with adaptive optics allow studies of this distant planet at resolutions approaching those from the Voyager 2 encounter.
The dielectric relaxation spectroscopy (DRS) methods allow studying of the dielectric relaxation phenomena of OIS.
The narrow linewidths allow studies of molecule resonances in these systems.
"Their thinness and high resolution will allow studies of how particles made of heavy quarks flow from RHIC's quark-gluon plasma".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com