Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "allow some ability" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the permission or capacity to perform a certain action or task.
Example: "The new software update will allow some ability to customize user settings."
Alternatives: "permit certain capabilities" or "grant some functionality."
Exact(1)
Our work suggests a model where FGFR1 would conserve a population of muscle fibers during an atrophic phase for an unknown period of time in order to allow some ability of post-stress escape or movement.
Similar(59)
Although the device allowed for some ability to individualize the test, adjustability was incomplete.
"So it does allow the ability to participate in some of the higher-cash-flow investments that currently are afforded in cultivation and dispensing".
This employment trap can deprive the broader economy of their abilities and allows some companies to pay these workers below-market salaries.
For this reason, the central authorities supported the spread of village elections in the 1990s, allowing rural residents some ability to hold their local leaders accountable.
The use of electronic devices can quickly turn into an addictive behavior for some individuals, allow children the ability to unplug from the electronic world so they can feel re-energized and refreshed the next day.
They just allow the ability to manipulate the field of light".
They settled for now, Mr. Vidich said, on agreeing to allow the ability to share with people under one roof, or a radius of about 150 feet.
They allow the ability to visualize and track dynamic molecular processes over long times (Figure 8) [106].
We allow student ability to vary over time to take into account the learning occurs over their time at Duke.
Facebook, and other user-generated online platforms, allow an ability for complete transparency.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com