Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "allow results" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where permission or capability is being granted for outcomes or findings to be produced or accepted.
Example: "The new software update will allow results to be generated more quickly and efficiently."
Alternatives: "permit outcomes" or "enable findings".
Exact(33)
Later versions will allow results to be dumped off-site.
Approximation methods that allow results to be displayed within the VE before the FEA is complete are also discussed.
The scale of this project will allow results to be recorded at a credible industrial scale, as opposed to typical laboratory prototypes, and hence bridge the gap between academic research and industrial needs.
In this review we shall outline the progress in mechanistic understanding of AF that may allow results from ablation to diverge dramatically from drug therapy, to identify populations in whom drug therapy may become less relevant.
FDS models allow results from simulations on small-scale tests of window heating and deformation to be applied to a large-scale chemical hood fire.
Standardised methodologies are needed to allow results to be better compared and to perform a quantitative meta-analysis before drawing any final conclusions.
Similar(27)
Google has made one of the biggest changes to its search engine in a decade, allowing results to be personalized.
It allows results to be measured easily, and business processes to be adjusted quickly to improve these results.
The delay allowed results to be massaged so that Mr Tsvangirai was denied the majority that would have given him outright victory.
Captured by the webcam, open source software allows results to be compared with already known samples.
Current sequencing technology allows results to be available in less than 48 h, though the interpretation of sequencing results could take longer.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com