Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "allow research" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing permissions or enabling the process of conducting research in a specific context.
Example: "The new policy will allow research on the effects of climate change in urban areas."
Alternatives: "permit research" or "facilitate research".
Exact(60)
The fine-grained access control mechanisms provided by Jenkins allow research environments to be configured that allow researchers to collaborate by sharing access to builds.
There is a growing demand among researchers for services which allow research data to be published, described with adequate metadata (or information about the data) and provided with robust identification, for example, DataCite's digital object identifier.
Others argued that it would be immoral not to allow research cloning to proceed.
The higher level would allow research on deadly animal diseases that can kill people.
The government will allow research on bird flu that had been halted over safety concerns.
One news report held that Moscow was prepared to allow research for five to eight years.
Thus it is encouraging that California last week became the first state to explicitly allow research on embryonic stem cells.
Level 4 status would allow research on diseases fatal to humans and animals and with no known cure.
These problems were compounded by President Bush's hairsplitting decision to allow research only on existing human embryonic stem cell lines.
Mr. Bishop said he would continue Mr. Grucci's opposition to upgrading of the Plum Island Animal Disease Center to allow research on animal viruses that can kill humans.
A far better bill, backed by Mr. Hatch and other senators, would ban reproductive cloning but allow research and therapeutic cloning to go forward.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com