Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "allow optimum use of" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the efficient or effective utilization of resources, tools, or systems.
Example: "The new software is designed to allow optimum use of available bandwidth, ensuring faster internet speeds for all users."
Alternatives: "enable maximum utilization of" or "facilitate the best use of".
Similar(60)
The new data system, created using telecoms technology by Reactive Technologies (RT) and now successfully tested on the UK's National Grid, could also allow the optimum use of intermittent renewable energy, an important feature given the fast-rising proportion of green energy on the grid.
This method did not allow the optimum use of human resources.
In broader context, such task shifting initiatives will remain limited, unless more significant progress is made with redefining the scopes of the professions and scopes of practices to allow for the optimum use of human resources.
The use of b-values of b-800 s mm−2 and b-1000 s mm−2 have been recommended for DWI of the female pelvis (Koyama and Togashi, 2007) because they allow optimum visualisation of tumour with suppression of normal background structures.
Such programming would allow an individual to make optimum use of available nutrients, on the assumption that his own diet will be similar to his mother's.
What that movement gave Gorky was spontaneity, and after decades of discipline he was ready to make optimum use of it, to let art and emotion flow together.
Lower office running costs by making optimum use of assets.
Dr. Kolff made refinements, including the optimum use of blood thinners to prevent coagulation.
He can charge into the wide-open spaces, making optimum use of his athletic 6-foot-2, 235-pound frame.
This is most likely be your optimum use of the site.
That requires optimum use of computers.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com