Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "allow one half" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing permissions or conditions related to a quantity or division, typically in mathematical or instructional contexts.
Example: "To complete the recipe, allow one half of the mixture to sit for 10 minutes before proceeding."
Alternatives: "permit one half" or "let one half".
Exact(1)
Allow one half of it to heat until crispy.
Similar(59)
"I was only allowed one half-day off during six months of filming," she recalls.
Lights, lights, / She entertains Sir Ferdinand / Klein"); the Jewish prostitute Rachel née Rabinovitch (who "tears at the grapes with murderous paws"); the sexually negligent typist ("Her brain allows one half-formed thought to pass: / 'Well now that's done: and I'm glad it's over' "); and the vampirish woman who "drew her long black hair out tight," in "The Waste Land".
For frozen poultry, allow one and a half times the normal cooking time.
But he was left to address familiar questions about the team's mentality and concentration – principally, how on earth could they allow one long ball on the second-half restart to leave Ameobi one-on-one with Lloris?
Thus, the long half-lives of phosphate adducts in vivo potentially could allow one to assess chronic exposure to toxic alkylating agents.
One can allow one of these half beams to travel in direction A and the other in direction B, as shown in Figure 4.
The claim of the Conners Company for "sinking damages" being allowed for one half in the libel, will be allowed for only one sixth in the limitation proceeding.
Only one half of it was alive after the qualifier Vladimir Voltchkov allowed one pivotal shot to undo his upset chance against Sampras and lost, 7-6 (4), 6-4, 6-4.
Carmona allowed one infield hit in the ninth but struck out Alex Rodriguez to end the half inning.
She allowed one exception.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com